和合本
因為經上說:「神叫萬物都服在他的腳下。」既說萬物都服了他,明顯那叫萬物服他的,不在其內了。

當代聖經譯本
因為聖經上說:「上帝使萬物降服在祂腳下。」當然,這裡說的「萬物都降服祂」不包括使萬物降服祂的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為經上記著說:「他使萬物都服在他腳下。」既然說萬物都服了他,顯然那使萬物服他的就不包括在內了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為聖經上說:「上帝使萬物都屈服在他腳下。」很明顯地,這裡所說的「萬物」並不包括上帝本身,因為他就是那使萬物屈服在基督腳下的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為經上說:「上帝叫萬物都服在他的腳下。」既說萬物都服了他,明顯那叫萬物服他的,不在其內了。

CNET中譯本
因為經上說:「 神叫萬物都服在他的腳下。」既說萬物都服了他,明顯那叫萬物服他的不在其內了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
經雲、上帝服萬有於其足下、既曰服萬有、則服萬有者不在其中也、明矣、

新漢語譯本
因為神把萬物都放在他腳下,交給他管轄。既然說萬物都交給了他管轄,那把萬物交給了他管轄的神顯然不包括在內。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
聖經說:「上帝使一切都屈服在他的腳下。」聖經所說的「一切都屈服在他的腳下」,顯然不包括上帝自己。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”