和合本
弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。

當代聖經譯本
弟兄姊妹,我告訴你們,血肉之軀不能承受上帝的國,必朽壞的身體也不能承受永不朽壞的產業。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
弟兄們,我告訴你們,血肉之體不能承受 神的國,必朽壞的也不能承受那不朽壞的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
弟兄姊妹們,我要說的是:血肉造成的身體不能承受上帝的國,那會朽壞的不能承受不朽壞的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受上帝的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。

CNET中譯本
弟兄姐妹們,我告訴你們:血肉之體不能承受 神的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
兄弟乎、我謂血氣不能承上帝國、必朽不能承不朽、

新漢語譯本
弟兄們,我告訴你們:血肉之軀不能承受神的國,那會朽壞的也不能承受那不朽壞的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
弟兄們,我向你們宣布,我們血肉的身體[也就是自然的身體]不能分享上帝國度裡的福分;我們會腐朽的身體不能分享那不會腐朽的國度裡的福分。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”