和合本
就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。

當代聖經譯本
就在一剎那,眨眼之間,最後的號角吹響的時候。因為號角一吹響,死人就要復活成為永不朽壞的,我們也要改變。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本

“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。

CNET中譯本
就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
頃刻瞬息之間、於末次角響時則然、蓋角將響、死者見起而不朽、而我儕化矣、

新漢語譯本
這要發生在一剎那、一眨眼之間,在號筒最後一次吹響的時候。因為號筒要吹響,死人要復活,成為不朽壞的,我們也要改變。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那時上帝的號角會大響,主耶穌要在空中召集他的信徒。就在最後一次號角吹響的那一瞬間,已經死亡的信徒都要獲得永不死亡的身體而復活。然後就是還活著的信徒-他們的身體也都要改變,從此永不死亡。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”