和合本
至於兄弟亞波羅,我再三的勸他同弟兄們到你們那裡去;但這時他決不願意去,幾時有了機會他必去。

當代聖經譯本
至於亞波羅弟兄,我雖然再三勸他和弟兄們去你們那裡,但他目前還不願啟行。不過他有機會就會去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
至於亞波羅弟兄,我曾再三勸他要和弟兄們一同到你們那裡去;但他不願意現在就去,機會到了,他是會去的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至於亞波羅弟兄,我常常鼓勵他跟其他信徒一起去訪問你們,可是他總覺得現在去不合適,等有機會,他會去的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
至於我們的兄弟亞波羅,我切切勸他同弟兄們到你們那裡去;但這時他決不願意去,幾時得他必去。

CNET中譯本
至於弟兄亞波羅,我再三的勸他同弟兄們到你們那裡去,但這時他定意不去。幾時有了機會他必去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至於兄弟亞波羅、我力勸其同諸兄弟就爾、但此時彼不欲來、得間必至、○

新漢語譯本
論到亞波羅弟兄,我曾多次勸他和弟兄們一同到你們那裡去,但他絕不想在這個時候去。只要有機會,他就會去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
至於亞波羅弟兄,我極力勸他和其他弟兄一起到你們那裡去。他現在很不願意去,但以後有機會,他還是會去的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”