和合本
我勸你們順服這樣的人,並一切同工同勞的人。

當代聖經譯本
你們要順服這樣的人,也要順服所有同心努力服侍的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我勸你們要順服這樣的人,和所有與他們一同工作一同勞苦的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們要聽從這樣的人,以及跟他們一起辛勞工作的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要順服這樣的人,並一切幫助我們和同工的人。

CNET中譯本
我勸你們順服這樣的人,並一切同工同勞的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我勸爾曹順服如是之人、及凡同作同勞者、

新漢語譯本
要順服這樣的人,以及所有與他們一同工作、一同勞苦的人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我勸你們順服像他們這樣的人,也順服所有參加服侍而辛苦工作的信徒。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”