和合本
那在基督裡堅固我們和你們,並且膏我們的就是神。

當代聖經譯本
是上帝使我們和你們一同在基督裡信心堅固。祂差遣了我們,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那在基督裡堅定我們和你們,又膏抹我們的,就是 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝向你我保證,我們生活在基督裡面;他把我們分別出來,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那在基督?堅固我們和你們,並且膏我們的就是上帝。

CNET中譯本
那建立你我在基督裡,並且膏我們的,就是 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今堅立爾我於基督中、且以膏膏我者、上帝也、

新漢語譯本
那位在基督裡堅固我們和你們,並且膏抹我們的,就是神;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如今使我們和你們藉著基督站立得穩的是上帝;他按立我們,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”