和合本
免得撒但趁著機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。

當代聖經譯本
免得撒旦乘虛而入,因為我們並非不知道牠的詭計。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
免得撒但有機可乘,因為我們並不是不曉得他的詭計。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
免得撒但佔了優勢,因為我們對撒但的詭計知道得很清楚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
免得撒但趁著機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。

CNET中譯本
免得撒但有機可乘(因我們並非不曉得他的詭計)。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
免撒但取便於我、蓋其詭謀、我儕非不知也、○

新漢語譯本
免得我們讓撒但得逞;因為撒但的詭計,我們並不是不知道。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
免得撒但比我們棋高一著,乘虛而入,因為我們對牠的詭計知道得很清楚。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”