和合本
我從前為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。

當代聖經譯本
我前往特羅亞傳揚基督的福音時,主為我打開了傳福音的大門。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
從前我為基督的福音到了特羅亞,雖然主給我開了門,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我到特羅亞傳基督福音的時候,主已經為我開了工作的門。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我從前為傳基督的福音到了特羅亞,主也給我開了門。

CNET中譯本
當我為基督的福音到了特羅亞,主也給我開了機會的門。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我為基督福音、至特羅亞、由主為闢厥門、

新漢語譯本
我從前為基督的福音到了特羅亞,雖然主給我開了門,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我來馬其頓途中,曾在特羅亞宣講基督的福音,發現主在那裡為我開了一個傳福音的門,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”