和合本
我們因基督,所以在神面前才有這樣的信心。

當代聖經譯本
我們靠著基督在上帝面前有這樣的確信。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們在 神面前,藉著基督才有這樣的信心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們這樣說,因為我們藉著基督對上帝有這樣的信心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們因基督,所以在上帝面前才有這樣的信心。

CNET中譯本
我們因基督,所以在 神面前才有這樣的信念,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕由基督、對越上帝而具此信、

新漢語譯本
我們藉著基督才在神面前有這樣的信心。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們敢這麼說,是因為我們靠著基督,相信上帝會幫助我們,使我們能夠說到做到。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”