和合本
我們有這寶貝放在瓦器裡,要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們。

當代聖經譯本
我們不過是瓦器,裡面卻有這寶貝,要顯明這莫大的能力是上帝的,而不是我們自己的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們有這寶貝在瓦器裡,是要顯明這極大的能力是屬於 神,不是出於我們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,擁有這屬靈寶物的我們不過是像普通的瓦器,為的要證明這無上的能力是屬於上帝,不是屬於我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們有這寶貝放在瓦器?,要顯明這莫大的能力是出於上帝,不是出於我們。

CNET中譯本
我們有這寶貝放在瓦器裡,要顯明這莫大的能力是屬於 神的,不是出於我們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕有此寶、置於土器、致莫大之能、非由我、乃由上帝、

新漢語譯本
我們有這寶貝在瓦器裡,是要顯明這無比的能力是屬於神,不是出於我們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝將自己的光照進我們這些卑賤的人心裡,好像把寶貝藏在粗陋而容易破碎的瓦罐裡,就是要讓人們知道這光-這超越一切的力量-是來自上帝,不是來自我們自己[也就是說,上帝將寶貴的福音交託給我們這些卑賤、軟弱的人,就是要讓人們知道,這福音是從他那裡來的,不是我們自己的]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”