和合本
哥林多人哪,我們向你們,口是張開的,心是寬宏的。

當代聖經譯本
哥林多人啊!我們對你們推心置腹,開誠佈公,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
哥林多人哪!我們對你們,口是坦率的,心是寬宏的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
哥林多的朋友們,我們向你們推心置腹,坦白說話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
哥林多人哪,我們向你們,口是張開的,心是寬宏的。

CNET中譯本
哥林多人哪,我們向你們,話是開放的,心是?敞的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
哥林多人歟、我儕向爾、口啟而心廣矣、

新漢語譯本
哥林多人啊,我們對你們開口坦誠,心懷寬宏。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
哥林多人哪!我們對你們說話十分坦白,心懷也向你們完全敞開。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”