和合本
神的殿和偶像有什麼相同呢?因為我們是永生神的殿,就如神曾說:我要在他們中間居住,在他們中間來往;我要作他們的神;他們要作我的子民。

當代聖經譯本
上帝的殿與偶像怎能相提並論呢?因為我們就是永活上帝的殿,正如上帝說: 「我要住在他們中間, 在他們當中往來; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神的殿和偶像怎能協調呢?我們就是永生 神的殿,正如 神說:「我要住在他們中間,在他們中間來往;我要作他們的 神,他們要作我的子民。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝的聖殿和偶像怎能並立呢?我們是永生上帝的聖殿。正如上帝說:我要與我的子民同住,在他們當中往來。我要作他們的上帝;他們要作我的子民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝的殿和偶像有甚麼相同呢?因為你們是永生上帝的殿,就如上帝曾說:「我要在他們中間居住,在他們中間來往;我要作他們的上帝;他們要作我的子民。」

CNET中譯本
 神的殿和偶像有甚麼相干呢?因為我們是永生 神的殿,就如 神曾說:「我要在他們中間居住,在他們中間來往;我要作他們的 神,他們要作我的子民。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝殿與偶像、何同之有、我儕乃維生上帝殿、如上帝曰、我將居其中、遊其間、我為彼之上帝、彼為我民、

新漢語譯本
神的殿和偶像有甚麼相同呢?因為我們就是永活神的殿,正如神所說:「我要在他們中間居住來往,我要作他們的神,他們要作我的子民。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝的聖殿怎麼能供奉異教的偶像呢?要記得:我們的身體是永生上帝的聖殿。上帝曾說:我要和他們同住,和他們同行。我要做他們的上帝,他們要做我的百姓。[參看舊約《利未記》二十六章十二節]他又說:
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”