和合本
但那安慰喪氣之人的神藉著提多來安慰了我們;

當代聖經譯本
但安慰沮喪之人的上帝藉著提?多的到來激勵了我們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但那安慰灰心的人的 神,藉著提多來到,安慰了我們;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,那位鼓勵灰心喪志的人的上帝藉著提多來鼓勵我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但那安慰喪氣之人的上帝藉著提多來安慰了我們;

CNET中譯本
但那安慰喪氣之人的 神,藉著提多的來到安慰了我們;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然慰卑微者之上帝、以提多之至慰我矣、

新漢語譯本
但那位安慰灰心者的神,卻藉著提多的到來,安慰了我們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但那安慰沮喪之人的上帝,讓提多來到,使我們得到安慰。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”