和合本
我可以證明,他們是按著力量,而且也過了力量,自己甘心樂意的捐助,

當代聖經譯本
我可以證明,他們是甘心樂意,盡其所能地捐助,甚至超過了自己的能力。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我可以作證,他們是按著能力,並且是超過了能力,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我敢證明,他們的捐助是竭盡所能的,甚至超過了他們的力量。自願地,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我可以證明,他們是按著力量,而且也過了力量,自己甘心樂意的捐助,

CNET中譯本
我可以見證他們的捐助是按著力量,而且也過了力量。他們甘心樂意的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我證其樂助、量力而過之、

新漢語譯本
因為我可以證明,他們是按著能力,而且是超過自己的能力,出於自願的,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我可以證明,他們的捐獻真是竭盡所能,甚至超過了實際的能力。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”