和合本
我在這事上把我的意見告訴你們,是與你們有益;因為你們下手辦這事,而且起此心意,已經有一年了,

當代聖經譯本
關於捐助的事,我把自己的意見告訴你們:你們一年前開始捐助,並且甘心樂意——這對你們有益。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我在這裡表示我的意見,這對你們是有益的:你們不僅一年前就在辦這事,而且早就想這樣作了,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
對於這件事,我認為:你們最好在這時候完成去年所開始的募捐。你們不但是最先有這行動的,也是最先有意願這樣做的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我在這事上把我的意見告訴你們,是與你們有益;因為你們下手辦這事,而且起此心意,已經有一年了,

CNET中譯本
我在這事上把我的意見告訴你們:這是與你們有益的,因為去年你們開辦這項慈善工作,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我於此事、示以己意、乃爾之益、蓋爾不第行之、亦定意倡之、已經年矣、

新漢語譯本
我就這事提出意見,是對你們有益。你們不僅一年前開始做這事,而且早就有此意了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
關於募捐這件事,我要告訴你們,應該怎麼做,對你們最好。去年你們最先表示要捐獻,而且也真的最先捐獻。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”