和合本
多謝神,感動提多的心,叫他待你們殷勤,像我一樣。

當代聖經譯本
感謝上帝!祂感動了提多的心,使他像我一樣熱誠地關懷你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
感謝 神,他把我對你們那樣的熱情,放在提多的心裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
感謝上帝,他使提多跟我們同樣熱心地協助你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
多謝上帝,感動提多的心,叫他待你們殷勤,像我一樣。

CNET中譯本
多謝 神,感動提多的心,叫他全心全意待你們,像我一樣;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟謝上帝感提多心、俾同有為爾之慇懃、

新漢語譯本
感謝神,他把我對你們的那份殷勤同樣放在提多心裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我感謝上帝使提多和我一樣關心你們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”