和合本
不但這樣,他也被眾教會挑選,和我們同行,把所託與我們的這捐貲送到了,可以榮耀主,又表明我們樂意的心。

當代聖經譯本
此外,他還受各教會的委派,與我們一同把捐款送往耶路撒冷,使主得榮耀,並表明我們熱誠相助的心。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不但這樣,眾教會更選派了他作我們的旅伴。我們辦理這慈善的事,是為了主的榮耀,也是為了我們的心願。)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不但這樣,在我們為主的榮耀而進行的這件善事上,他被各教會選派,作我們的旅伴,也表示我們大家都樂意援助。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不但這樣,他也被眾教會挑選,和我們同行,把所託與我們的這捐貲送到了,可以榮耀主,又表明我們樂意的心。

CNET中譯本
不但這樣,這位弟兄也被眾教會挑選,和我們同行,把所託與我們的這捐貲送到了,可以使主得榮耀,又表明我們樂意幫助的心。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
不第此也、亦為諸會所選、與我同行、司理所捐之惠、以彰主榮、且表我儕之願、

新漢語譯本
不但這樣,他還獲眾教會選派來與我們同行,參與我們所辦理的這恩惠之事,既是為了主自己的榮耀,也是為了表明我們的熱誠。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這位弟兄也是各教會選出來,要陪我們送捐款到耶路撒冷去的人。我們做這件事是要榮耀主,也是要表示我們有幫助聖徒的熱誠。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”