和合本
我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是在神面前有能力,可以攻破堅固的營壘,

當代聖經譯本
我們爭戰的兵器不是屬血氣的,乃是從上帝而來的能力,可以摧毀堅固的營壘,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為我們作戰所用的兵器,不是屬於這世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷堅固的堡壘,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們作戰的武器不是屬世的,而是上帝大能的武器,能夠摧毀堅固的堡壘。我們要攻破一切荒謬的辯論,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是靠著上帝得能力,可以攻破堅固的營壘;)

CNET中譯本
我們爭戰的兵器,本不是屬人間的,乃是有 神加上的能力,可以攻破堅固的營壘,將各樣的爭辯,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋我之戰具、非屬血氣、乃上帝視為有能、破諸堅壘、

新漢語譯本
事實上,我們爭戰所用的武器,本不是人世間的,而是那為神爭戰的能力,能夠摧毀堅固的堡壘;我們摧毀種種詭辯,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們作戰不是憑這世上的武器,而是憑那具有上帝的大能並且可以摧毀堅固營壘的武器。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”