和合本
我因為白白傳神的福音給你們,就自居卑微,叫你們高陞,這算是我犯罪嗎?

當代聖經譯本
我為了把福音白白地傳給你們,甘願卑微,以擢升你們,我這樣做有罪嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我貶低自己,使你們高昇,把 神的福音白白地傳給你們,我這樣是犯罪嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我傳上帝的福音給你們,未曾向你們索取甚麼;我貶低自己,好使你們高升。難道這是我的過錯嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我因為白白傳上帝的福音給你們,就自居卑微,叫你們高升,這算是我犯罪嗎?

CNET中譯本
我因為不收工價傳 神的福音給你們,自居低下,叫你們高升,這就算我犯罪嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我自居卑、致爾高舉、傳爾以上帝福音而無值、此為罪乎、

新漢語譯本
我貶低自己,好使你們高升,因為我無償地傳神的福音給你們,難道我這算犯罪嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我貶低自己的身價,把上帝的福音白白地傳給你們,使你們得到榮耀。難道這樣做該算犯罪嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”