和合本
只是獻與耶和華平安祭的肉,人若不潔淨而吃了,這人必從民中剪除。

當代聖經譯本
如果有人不潔淨,卻吃獻給耶和華的平安祭祭肉,要將他從民中剷除。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
身上不潔淨的人吃了獻與耶和華的平安祭的祭肉,那人必從自己的族人中被剪除。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是禮儀上不潔淨的人吃了這肉,他必須從上帝的子民中開除。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只是獻與耶和華平安祭的肉,人若不潔淨而吃了,這人必從民中剪除。

CNET中譯本
只是獻與耶和華平安祭的肉,人若不潔淨而吃了,這人必從民中剪除。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人蒙不潔、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、