和合本
既有基督的誠實在我裡面,就無人能在亞該亞一帶地方阻擋我這自誇。

當代聖經譯本
我憑我心中基督的真理說,亞該亞地區無人會阻止我這樣誇口。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我有基督的真理在我裡面,在亞該亞一帶沒有人能阻止我這樣誇口。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我敢指著在我心中的基督的真理說,我所誇的口將在亞該亞全境傳開。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
既有基督的真理在我?面,就無人能在亞該亞一帶地方阻擋我這自誇。

CNET中譯本
既有基督的真理在我裡面,就無人能在亞該亞一帶地方阻擋我這自誇。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我衷基督之誠、於亞該亞境內、無人阻我此誇也、

新漢語譯本
既有基督的真理在我裡面,在亞該亞這些地區就沒有誰可以阻止我這樣誇口。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我有基督的那種誠實在心裡,所以我的行為是真實的,不是虛假的,亞該亞地區沒有人能阻止我為這事誇口。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”