和合本
那永遠可稱頌之主耶穌的父神知道我不說謊。

當代聖經譯本
主耶穌的父——永受稱頌的上帝知道我不撒謊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
主耶穌的父 神是應當永遠受稱頌的,他知道我沒有說謊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們的主耶穌的父上帝是那位永遠當受頌讚的;他知道我不撒謊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那永遠可稱頌之主耶穌基督的父上帝,知道我不說謊。

CNET中譯本
那永遠可稱頌之主耶穌的父 神,知道我不說謊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
永頌之上帝、主耶穌之父、知我不誑、

新漢語譯本
主耶穌的父,就是永遠當受稱頌的那一位,知道我沒有說謊。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那位永遠值得我們稱頌的上帝-主耶穌的父親-知道我不是在撒謊。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”