和合本
我自誇固然無益,但我是不得已的。如今我要說到主的顯現和啟示。

當代聖經譯本
自誇雖然無益,但我不得不繼續誇下去,談談主給我的異象和啟示。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
誇口固然無益,卻也是必要的。現在我要說說主的異象和啟示。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雖然自誇沒有好處,但是我必須誇一誇口。現在我要說說主所賜給我的異象和啟示。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我自誇固然與我無益,如今我要說到主的顯現和啟示。

CNET中譯本
我繼續自誇並沒有益處,但卻是必須的。如今我要說到主的異象和啟示。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我自誇固無益、不得已也、惟言主之顯像啟示耳、

新漢語譯本
我必須誇口;雖然誇口無益,我還是要說說主的異象和啟示。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我必須繼續誇耀。雖然這樣做沒有甚麼好處,我還是要繼續誇耀主讓我看到的奇異景象和他對我的啟示。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”