和合本
我認得一個在基督裡的人,他前十四年被提到第三層天上去;(或在身內,我不知道;或在身外,我也不知道;只有神知道。)

當代聖經譯本
我知道一位基督徒在十四年前曾被提到第三層天上,是在肉身之內還是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我認識一個在基督裡的人,他十四年前被提到第三層天上去。(是帶著身體被提的呢?我不知道,是離開了身體呢?我也不知道,只有 神知道。)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我知道有一個基督徒,他在十四年前被提到第三層天(我不知道是他的身體上去,還是他得了異象,只有上帝知道)。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我認得一個在基督?的人,他前十四年被提到第三層天上去;(或在身內,我不知道;或在身外,我也不知道;只有上帝知道。)

CNET中譯本
我認識一個在基督裡的人,他十四年前被提到第三層天上去(或在身內,或在身外,我不知道,只有 神知道)。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我識一人宗基督者、十四年前、見攝至三重天、或於身、或不於身、我不知、上帝知之、

新漢語譯本
我認識一個在基督裡的人,他在十四年前被提到第三層天上去,也許是連同身體被提,我不知道;也許是脫離了身體被提,我也不知道,只有神知道。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我知道有個基督徒十四年前被提到第三層天上去。到底是身體和靈魂一起上去,或者只有靈魂上去-我不知道;只有上帝知道。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”