和合本
為這人,我要誇口;但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。

當代聖經譯本
我要為這人誇口。至於我自己,我除了誇耀自己的軟弱以外,別無可誇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
為了這個人,我要誇口,但為了我自己,除了我的軟弱以外,我沒有可誇的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要為這個人誇口;但是除了有關我軟弱的事,我不為自己誇口。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
為這人,我要誇口;但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。

CNET中譯本
為這人,我要誇口;但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我為若人誇、不為己誇、惟誇我弱、

新漢語譯本
為這個人,我要誇口;但為我自己,我不誇口,除非是誇我的軟弱。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我要為那樣的一個人誇耀。但是為我自己,除了我的軟弱以外,我絕不誇耀。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”