和合本
他對我說:「我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。

當代聖經譯本
但祂說:「我的恩典足夠你用,因為我的能力在人的軟弱上更顯得全備。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好讓基督的能力蔭庇我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他卻對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的能力在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好讓基督的能力臨到我的身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他卻回答我:「你只要有我的恩典就夠了;因為我的能力在你軟弱的時候顯得最剛強。」因此,我特別喜歡誇耀我的軟弱,好使我覺得基督的能力在保護著我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他對我說:「我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。

CNET中譯本
但他對我說:「我的恩典夠你用,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以我極其樂意誇自己的軟弱,好叫基督的能力住在我裡面。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
主曰、吾之恩、於爾足矣、吾之能、於弱者而成全之、故我欣然、寧誇我弱、使基督之能庇我也、

新漢語譯本
但他對我說:「我的恩典足夠你用,因為我的能力在人的軟弱上顯得完全。」所以我倒非常樂意誇耀自己的軟弱,好讓基督的能力覆庇我。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但他對我說:「我的恩惠足夠你用,因為我的力量在人軟弱的時候最能顯出功效。」所以我更喜歡誇耀自己的軟弱,以便人家可以看到基督在我身上所顯示的力量。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”