和合本
且怕我來的時候,我的神叫我在你們面前慚愧,又因許多人從前犯罪,行污穢、姦淫、邪蕩的事不肯悔改,我就憂愁。

當代聖經譯本
我怕再去你們那裡時,我的上帝會使我在你們面前感到羞愧,又怕看到許多從前犯罪、道德敗壞、淫亂放蕩的人仍然不肯悔改,便心裡悲傷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又怕我再來的時候,我的 神使我在你們面前羞愧;並且我要為許多從前犯罪的人哀痛,因為他們行了污穢、姦淫、邪蕩的事,卻不肯悔改。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我又怕下次去的時候,我的上帝要使我在你們面前蒙羞,而我難免會為著許多從前犯罪,淫亂,放蕩,到現在還沒有悔改的人悲傷哭泣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
且怕我再來的時候,我的上帝叫我在你們面前慚愧,又因許多人犯了罪,行污穢、姦淫、邪蕩的事不肯悔改,我就哀哭。

CNET中譯本
且怕我來的時候,我的 神叫我在你們面前慚愧,又因許多人從前犯了罪,不肯悔改各樣污穢、姦淫、邪蕩的行為,我就憂愁。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又恐我再至時、上帝卑我於爾前、我將為彼干罪諸人、未改悔其污穢淫亂邪侈之行者而憂也、

新漢語譯本
我也怕我再來的時候,我的神使我在你們面前蒙羞,並且我要為許多人哀慟,因為他們曾犯罪,行了污穢、淫亂、淫蕩的事,卻不肯悔改。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我擔心我來的時候,上帝可能會使我為你們覺得羞愧;因為恐怕你們當中,有許多以前犯了罪的人,仍然沈浸於汙穢、姦淫、放蕩之中,沒有認罪悔改,使我悲傷。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”