和合本
他因軟弱被釘在十字架上,卻因神的大能仍然活著。我們也是這樣同他軟弱,但因神向你們所顯的大能,也必與他同活。

當代聖經譯本
不錯,祂的軟弱之軀曾被釘在十字架上,但如今祂靠上帝的大能活著。我們也跟祂一樣軟弱,但為了你們,我們要靠上帝的大能和祂一同活著。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他因著軟弱被釘死了,卻靠著 神的大能活著。我們在他裡面也是軟弱的,但靠著 神向你們所顯的大能,也必與他一同活著。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雖然他在軟弱中被釘死在十字架上,可是,靠著上帝的能力他仍然活著。我們跟他連結,也成為軟弱,但是為了你們的益處,我們要靠著上帝的大能跟他一同活著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他雖因軟弱被釘在十字架上,卻因上帝的大能仍然活著。我們也是這樣同他軟弱,但因上帝向你們所顯的大能,也必與他同活。

CNET中譯本
的確,他因軟弱被釘在十字架上,卻因 神的大能仍然活著。我們在他裡面也是軟弱,但因 神向你們所顯的大能,卻必與他同活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔彼因弱被釘十架、然由上帝之能而生、我儕亦與之俱弱、然由上帝向爾之能、必將與之俱生、

新漢語譯本
事實上,他在軟弱中被釘在十字架上,卻靠著神的大能活著,而事實上,我們在他裡面也成為軟弱的;但對於你們,我們靠著神的大能,也必與他一同活著。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他被釘在十字架上時,謙卑柔和,看起來好像很軟弱,但他靠著上帝的力量,現在仍然活著。我們也和他一樣,看起來很軟弱,但我們也靠著上帝的力量和他一起活著,以便幫助你們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”