和合本
還有末了的話:願弟兄們都喜樂。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁愛和平的神必常與你們同在。

當代聖經譯本
最後,弟兄姊妹,我還有幾句話要說:你們要喜樂,追求完善,接受勸勉,同心合意,和睦共處。這樣,仁愛和平的上帝必常與你們同在。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
最後,弟兄們,你們要喜樂,要完全,要受安慰,要同心,要和睦。這樣,施慈愛賜平安的 神必與你們同在。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
末了,弟兄姊妹們,再見。你們要努力作完全人。接受我的勸告;大家要同心,和睦相處。願慈愛和賜平安的上帝與你們同在!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
還有末了的話;願弟兄們都喜樂。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁愛和平的上帝必常與你們同在。

CNET中譯本
最後,願弟兄姐妹們都喜樂,改正,要受勉勵,要同心合意,要彼此和睦。如此,仁愛、和平的 神必常與你們同在。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
餘則問諸兄弟安、願爾完全安慰、同心輯和、則仁愛平康之上帝必偕爾、

新漢語譯本
最後,弟兄們,你們要喜樂,要追求完全,要接受勸勉,要同心,要和睦;這樣,慈愛平安的神必與你們同在。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
最後,弟兄們,再見了!你們要力求完美,聽從我的勸告,同心合意,彼此和睦。這樣,賜給慈愛和平安的上帝就會和你們同在。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”