和合本
因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。

當代聖經譯本
因為這福音既不是我從人那裡領受的,也不是我跟人學來的,而是耶穌基督親自啟示我的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為這福音我不是從人領受的,也不是人教導我的,而是藉著耶穌基督的啟示來的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我沒有從任何人接受這福音,也沒有向任何人求教過,而是耶穌基督親自向我啟示的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。

CNET中譯本
因為我不是從人領受的,也不是從人學的,乃是來自耶穌基督的啟示。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋我非受之於人、亦未學之、乃由耶穌基督之啟示、

新漢語譯本
因為這福音我不是從人領受,也不是人教導我,而是藉著耶穌基督的啟示而來的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
它不是人給我的,也不是人教我的,而是耶穌基督親自向我啟示的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”