和合本
然而,那把我從母腹裡分別出來、又施恩召我的神,

當代聖經譯本
然而,當我還在母腹中的時候,上帝就施恩將我分別出來並呼召了我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然而,當我在母腹裡就把我分別出來,又用他的恩呼召我的那一位,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,由於上帝的恩典,在我出生以前,他已經揀選了我,召我來事奉他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
然而當上帝喜悅之時,那把我從母腹?分別出來,又施恩召我的上帝,

CNET中譯本
然而那位把我從母腹裡就分別出來,又施恩呼召我的 神,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然自母胎甄別我、以恩召我之上帝、

新漢語譯本
但當神(就是那位自我在母腹中就把我分別出來、又施恩呼召我的)樂意
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
併於下節
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”