和合本
他親手獻給耶和華的火祭,就是脂油和胸,要帶來,好把胸在耶和華面前作搖祭,搖一搖。

當代聖經譯本
他要親手將這獻給耶和華的火祭帶來,將祭牲的脂肪和胸肉帶來,在耶和華面前將胸肉搖一搖,當作搖祭獻上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
親手把獻給耶和華的火祭帶來,就是把脂肪連胸帶來,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要親手把這些禮物帶來獻給上主作祭物。他要帶祭牲的脂肪和胸肉來,作特別的禮物獻給上主。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他親手獻給耶和華的火祭,就是脂油和胸,要帶來,好把胸在耶和華面前作搖祭,搖一搖。

CNET中譯本
他要親手獻給耶和華的禮物,就是脂油和胸,帶來在耶和華面前搖一搖作搖祭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
手奉耶和華之火祭、即脂與腔、搖於耶和華前、以為搖祭、