和合本
無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活畫在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?

當代聖經譯本
無知的加拉太人啊!誰又迷惑了你們呢?耶穌基督被釘在十字架上的事早就像一幅畫一樣展現在你們眼前了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
無知的加拉太人哪!耶穌基督釘十字架,已經活現在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
無知的加拉太人哪,誰又迷惑了你們呢?耶穌基督被釘死在十字架上的事,你們眼前不是有一幅清楚的圖畫嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
無知的加拉太人哪,耶穌基督在你們中間釘十字架,已經活畫在你們眼前,誰又迷惑了你們,使你們不遵從真理?

CNET中譯本
愚笨的加拉太人哪!耶穌基督釘十字架,已經活畫在你們眼前,誰又矇騙了你們呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
愚哉加拉太人、誰蠱惑爾乎、耶穌基督之釘十架、已明著於爾目前矣、

新漢語譯本
無知的加拉太人啊,耶穌基督釘十字架,早已在你們眼前公開展示了,誰又迷惑了你們呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們無知的加拉太人哪!我曾經仔細地向你們解釋過基督為我們被釘在十字架上的意義,就像用圖畫把那意義很清楚地展示在公眾佈告欄上,讓你們明白。但誰又迷惑了你們,使你們糊塗起來呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”