和合本
那賜給你們聖靈,又在你們中間行異能的,是因你們行律法呢?是因你們聽信福音呢?

當代聖經譯本
上帝將聖靈賜給你們又在你們中間行神蹟,是因為你們遵行律法呢,還是因為你們相信所聽到的福音呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那麼, 神賜聖靈給你們,又在你們中間行神跡,是因為你們行律法,還是因為你們信所聽見的福音呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝賜給你們聖靈,又在你們當中行各樣神蹟,是因為你們遵行法律,還是因為你們聽信福音呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那賜給你們聖靈,又在你們中間行異能的,是因你們行律法呢?是因你們聽信福音呢?

CNET中譯本
 神賜給你們聖靈,又在你們中間行異能,是因你們行律法呢?是因你們聽信福音呢?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫施爾以聖神、且行異能於爾中者、由行律乎、抑由聞而信乎、

新漢語譯本
那麼,神把聖靈賜給你們,又在你們當中行神蹟,是因你們遵行律法呢,還是因你們聽信福音?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝賜給你們聖靈,又顯示神跡讓你們看,是因為你們遵守摩西法律,還是因為你們信了所聽到的福音呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”