和合本
你們要從平安祭中把右腿作舉祭,奉給祭司。

當代聖經譯本
你們要把祭牲的右腿獻為舉祭,歸給祭司。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要從平安祭牲中,拿右後腿來作舉祭,奉給祭司。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
右後腿要給那位負責獻平安祭的脂肪和血的祭司作禮物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要從平安祭中把右前腿作舉祭,奉給祭司。

CNET中譯本
你們要從平安祭中把右腿作舉祭,給獻祭的祭司。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
酬恩祭中、以右腿與祭司、以為舉祭、