和合本
乃在師傅和管家的手下,直等他父親預定的時候來到。

當代聖經譯本
他一樣要受監護人和管家的約束,一直到他父親指定他繼承產業的日子為止。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他是在監護人和管家之下,直到父親預先指定的時候。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在他年幼的時候,有人照顧他,替他管理業務,等候他父親為他所定的日子來到。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
乃在師傅和管家的手下,直等他父親預定的時候來到。

CNET中譯本
而是在監護人和管家的手下,直等他父親命定的時候來到。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
服於保傅及家宰、待父所定之期、

新漢語譯本
他在監護人和管家之下,直到他父親預定的時候為止。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為他必須聽從監護人和受託者的話,一直到了他父親所訂的時間,才有權自行處理那產業。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”