和合本
要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。

當代聖經譯本
為要救贖一切受律法約束的人,使我們成為祂的兒女。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要把律法之下的人救贖出來,好讓我們得著嗣子的名分。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
為要救贖在法律下的人,使我們獲得上帝兒女的名份。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。

CNET中譯本
將在律法以下的人贖出來,使我們被領養為有全權的兒子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以贖律下之人、使我儕得?子之分、

新漢語譯本
為要救贖在律法之下的人,好讓我們獲得兒子的名分。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
然後救贖在法律管轄之下的人,使我們成為上帝的兒女。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”