和合本
但從前你們不認識神的時候,是給那些本來不是神的作奴僕;

當代聖經譯本
從前,你們不認識上帝,做那些假神的奴隸。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
從前你們不認識 神的時候,是給那些本來不是 神的作奴僕;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
過去你們不認識上帝,被那些不是神的神明所奴役。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但從前你們不認識上帝的時候,是服事那些本來不是神的;

CNET中譯本
從前你們不認識 神的時候,是給那些本來完全不是神的作奴僕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔爾不識上帝、役於本非神者、

新漢語譯本
但你們從前不認識神,被那些本來不是神的東西所奴役。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們從前還不認識上帝的時候,聽從一些根本不存在的神,成了他們的奴隸。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”