和合本
如今我將真理告訴你們,就成了你們的仇敵嗎?

當代聖經譯本
現在我因為告訴你們真理,就成了你們的仇人嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在我把真理告訴你們,反而成了你們的仇敵嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在我對你們說實話,倒成為你們的敵人了嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
如今我將真理告訴你們,就成了你們的仇敵嗎?

CNET中譯本
如今我將真理告訴你們,就成了你們的仇敵嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然則我以?理告爾、反成仇乎、

新漢語譯本
那麼,現在我成了你們的仇敵,就是因為我把真理告訴了你們!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
現在我[指出你們的錯,]把真理告訴你們,你們就把我當做敵人嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”