和合本
你們這願意在律法以下的人,請告訴我,你們豈沒有聽見律法嗎?

當代聖經譯本
你們這些甘受律法約束的人啊!告訴我,你們沒聽過律法怎麼說嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們這願意在律法之下的人哪!請告訴我,你們沒有聽過律法嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
讓我向那些願意生活在法律下的人提出一個問題:你們沒有聽見摩西的法律嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們這願意在律法以下的人,請告訴我,你們豈沒有聽見律法嗎?

CNET中譯本
請告訴我,你們這願意在律法以下的人,難道不明白律法嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾願服律者其告我、爾不聞律乎、

新漢語譯本
你們這些情願在律法之下的人啊,請告訴我,你們沒有聽過律法嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們這些想要受摩西法律管轄的人,你們告訴我,你們不曉得寫著那法律的《舊約聖經》說些甚麼嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”