和合本
恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。

當代聖經譯本
我恨不得那些攪擾你們的人把自己閹了!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我恨不得那些擾亂你們的人把自己閹割了!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我倒希望那些擾亂你們的人自己去閹割!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
恨不得那攪亂你們的人都被剪除了。

CNET中譯本
我恨不得那謀反的人,甚至割去他們自己的命根。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼亂爾者、何若自閹?愈也、○

新漢語譯本
我恨不得那些攪擾你們的人把自己閹割了!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那些騷擾你們,想逼你們接受割禮的人,我倒希望他們乾脆把自己閹割了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”