和合本
因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。

當代聖經譯本
因為全部的律法可以總結成一句話:「要愛鄰如己」。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為全部的律法,都在「愛人如己」這一句話裡面成全了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為全部法律都綜合在「愛人如己」這條命令裡面。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。

CNET中譯本
因為全律法都總結在「愛人如己」這一句話之內了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋全律一言以蔽之、曰愛鄰如己、

新漢語譯本
因為全部律法都在「要愛鄰如己」這一句話裡面成全了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
事實上,整部摩西法律可以總結為一個命令:「愛鄰居如愛自己。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”