和合本
都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧秘,

當代聖經譯本
照著祂在基督裡所定的美好計劃叫我們知道祂旨意的奧祕,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他照著自己在基督裡預先安排的美意,使我們知道他旨意的奧秘,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
完成了他的旨意,又使我們知道他已經決定要藉著基督去完成的奧祕。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕,

CNET中譯本
就是照他在基督裡所預定的美意,使我們知道他旨意的奧秘,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
示我以厥旨之奧祕、循其善意、乃於彼中所定者、

新漢語譯本
他按著自己在基督裡所定的美意,使我們知道他旨意的奧秘:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
讓我們明白他按照自己的旨意,以基督為中心,所欣喜制定的奧祕計劃。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”