和合本
而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉著自己造成一個新人,如此便成就了和睦。

當代聖經譯本
並廢除了以誡命和規條為內容的律法制度。祂這樣做是為了在自己裡面把雙方造成一個新人,成就和平,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他廢除了猶太法律的誡命規條,為要使兩種人藉著他的生命成為一種新人,得以和平相處。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉著自己造成一個新人,如此便成就了和睦。

CNET中譯本
就是當他在肉體中廢掉那記在律法上的規條的時候。又將兩下藉著自己造成一個新人,如此便成就了和睦。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且於其形軀廢厥仇?、即誡命之律載於條例者、致於彼中、以二者造一新人而致和、

新漢語譯本
除掉了律法上的誡命以及其中種種的規條,為要使雙方在他裡面成為一個新人,締造和平;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌基督就是我們的和平-他用自己的死廢除了那帶著各種誡命和規定的摩西法律,使猶太人和其他民族的人合而為一,拆去了使這兩種人互相分離、彼此敵對的圍牆。他的目的就是要使這兩種人透過跟他的合一,成為一種新人,彼此和平相處。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”