和合本
給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工織的帶子把以弗得繫在他身上,

當代聖經譯本
摩西給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,套上以弗得,用精巧的帶子把以弗得繫在亞倫身上,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然後給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,又加上以弗得,用巧工織成的以弗得帶子束上,把以弗得繫在他身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他給亞倫穿上長衣,繫上腰帶,穿上外袍,又套上以弗得,用精工織成的帶子把以弗得繫在身上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工織的帶子把以弗得繫在他身上,

CNET中譯本
給亞倫穿上內袍,圍上腰帶,穿上外袍。然後加上以弗得,用其上巧工織的帶子,把以弗得繫在他身上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以衣衣亞倫、束以帶、服以長衣、加以聖衣、束以良工所織之紳、