和合本
你們也靠他同被建造,成為神藉著聖靈居住的所在。

當代聖經譯本
你們也靠著祂被建造在一起,成為上帝藉著聖靈居住的地方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們在他裡面也一同被建造,成為 神藉著聖靈居住的所在。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
倚靠他,你們也同被建造,成為上帝藉著聖靈居住的地方。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們也靠他同被建造,成為上帝藉著聖靈居住的所在。

CNET中譯本
你們也靠他同被建造,成為 神藉著聖靈居住的所在。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹亦共被建、為上帝之居所、藉聖神而居焉、

新漢語譯本
你們在他裡面也一同被建立,成為神藉著聖靈居住的地方。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
靠著他,猶太民族以外信主的你們,也成為那建築物的一部份,和整座建築物一同被建造起來,成為上帝藉著聖靈居住的地方。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”