和合本
一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。

當代聖經譯本
同一位上帝,就是萬物之父。祂超越萬物,貫穿萬物,且在萬物之中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神祇有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
惟有一位上帝,就是人類的父親;他在萬有之中,統御萬有,貫徹萬有。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
一上帝,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在你們眾人之內。

CNET中譯本
一 神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝一、為眾人之父、超乎眾、貫乎眾、在眾中者也、

新漢語譯本
神,萬有的父,只有一位;他超越萬有,貫通萬有,在萬有之中。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們也只有一位上帝-就是全人類的父親;他統管一切,運用一切,住在一切之中。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”