和合本
(既說升上,豈不是先降在地下嗎?

當代聖經譯本
既然說「升上」,豈不表示祂曾經降到地上嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
(「他升上」這句話是什麼意思呢?他不是也曾降到地上嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「他升上」這話是甚麼意思呢?這是說:他曾經先降下,到了地的最深處。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(既說升上,豈不是先降在地下嗎?

CNET中譯本
既說升上,豈不是先降在地下嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夫既雲上升、豈非曾降於地下乎、

新漢語譯本
(「他升上」這句話是甚麼意思呢?難道這不表明了他也曾降到地上這低處嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
(「他升上」是甚麼意思呢?就是說基督在升上高天之前,先降到我們所住的世界。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”