和合本
如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,

當代聖經譯本
如果你們聽過祂的事,領受了祂的教誨,就是在祂裡面的真理,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果你們聽了他,在他裡面受過教導,(因為真理是在耶穌裡的,)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們無疑聽見過他的事,作了他的門徒,學到在耶穌裡才有的真理。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
如果你們聽過耶穌的道,領了他的教,學了他的真理,

CNET中譯本
如果你們真的聽過他,在他裡面受教,學了裡面的真理,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾果聞之、且依耶穌之真、由之受教、

新漢語譯本
你們必定聽過他的事蹟,在他裡面領受了教導──因為真理是在耶穌裡面──
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們聽過和他有關的一切,也學習過他所啟示的真理。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”