和合本
不要被人虛浮的話欺哄;因這些事,神的忿怒必臨到那悖逆之子。

當代聖經譯本
不要被虛空的道理欺騙,因為上帝的烈怒必臨到上述那些悖逆的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不要給別人用空言欺騙了你們,正因為這些事, 神的震怒必定臨到那些悖逆的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要讓任何人用空口白話欺騙你們;正是為了這些事,上帝的忿怒要臨到悖逆的人身上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不要被人虛浮的話欺哄;因這些事,上帝的忿怒必臨到那悖逆之子。

CNET中譯本
不要被人空洞的話欺哄, 神的忿怒必因這些事臨到那悖逆之子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿為人之虛言所欺、緣此、上帝之怒、臨於悖逆之人、

新漢語譯本
不要讓人用空洞的言語欺騙你們。正因為這些事,神的憤怒必定臨到悖逆的人身上。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
有人會用空話欺騙你們,說上面那些事不是罪,但你們千萬不要上當,因為上帝對違背他的教導、做上面那些事的人,一定會憤怒[而加以懲罰],
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”